Vezi mai mult
Vezi mai putin

Urmareste

Modifică dimensiunea fontului:

Cluj-Napoca, 15 apr /Agerpres/ - Biblia transpusă în versuri, o lucrare unică în România, după unii specialişti chiar în lume, a fost scrisă de un clujean, iar în prezent este în curs de editare pentru diaspora românească din Europa şi Statele Unite.

Scriitorul Ioan Ciorca a lucrat timp de 14 ani la transpunerea în versuri a Bibliei, de care s-a apucat la scurt timp după Revoluţie, iar acum cartea sa ar putea ajunge la români din diferite colţuri ale lumii.

"Vor fi publicate toate cele 66 de cărţi ale Bibliei, structurate în 21 de lucrări, în colecţia Carte pentru suflet. O parte sunt deja publicate, iar în curând vor fi tipărite şi celelalte, intenţia editorului fiind aceea de a distribui cartea în comunităţile româneşti din Europa şi America", a spus, pentru AGERPRES, Ioan Ciorca.

Acesta a precizat că cel care a luat decizia de a finanţa lucrarea, pe care singur nu şi-a permis-o până acum, deşi este finalizată de mulţi ani, este un investitor de origine română din SUA, care are afaceri şi în Cluj.

Ideea de a face această transpunere în versuri a întregii Biblii i-a venit autorului atunci când a realizat că oamenii se îndepărtează de ea, în ciuda faptului că este una dintre cărţile fundamentale ale unei bune părţi a omenirii şi, în acelaşi timp, a românilor, altădată copiii învăţând chiar cu ajutorul ei să deprindă cititul şi scrisul.

Astfel, el a considerat că o variantă în versuri a Bibliei i-ar putea apropia pe oameni, prin noul strai, alcătuit prin ritm şi rimă de un text care are profunde legături cu poporul român, precum şi de morala creştină.

Ioan Ciorca subliniază că lucrarea nu interpretează, ci recită textul biblic şi consideră că scrierea ei a fost menirea lui pe Pământ.

"Fiecare trebuie să facă câte ceva pe lumea asta şi asta am simţit eu că trebuie să fac. Probabil asta a fost una dintre sarcinile mele, pentru care am venit pe această lume. Nu m-am chinuit să scriu, versurile au curs, aproape fără corecturi. Dorinţa mea nu este de a-i convinge de ceva anume şi această carte în niciun caz nu vine să înlocuiască Biblia, aşa cum o avem, în diferite traduceri", a spus Ioan Ciorca.

Deşi nu a perceput ca pe o corvoadă munca de transpunere în versuri a Bibliei, aceasta a durat totuşi mult, dar clujeanul crede că fiecare are în viaţă un drum pe care trebuie să îl urmeze, aşa cum i-a fost dat.

"Fiecare trebuie să ajungă la conştiinţa proprie. Viaţa e o stradă cu sens unic, trebuie să mergem înainte, poate puţin în dreapta sau stânga ni se permite să o luăm, dar atât. Trebuie să vedem înţelesuri acolo nu alţii nu înţeleg nimic", a spus el.

Această lucrare versificată a fost prezentată în diferite ocazii, chiar şi în Parlamentul României, în 2006, şi, de-a lungul timpului, a fost apreciată de specialişti ca o lucrare deosebită, chiar unică.

Mă consider unul din cei mai norocoşi oameni deoarece am în faţa mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. (...) Trebuie să subliniez faptul că în toate cele 3.000 de limbi în care Biblia există redată integral sau doar fragmentar, de-a lungul a mai bine de trei milenii, nimeni niciodată nu s-a gândit ca această capodoperă să fie redată într-un limbaj poetic care să aibă ritm, rimă, forme prozodice fixe şi figuri de stil, iar această îndrăzneaţă încercare iată că ne onorează să fie făcută chiar pe plaiurile mioritice, de către un poet din Cluj-Napoca. Las la o parte faptul că - trecătoare, timide şi foarte mici încercări - s-au făcut sporadic în diferite limbi ale lumii, dar numai din cartea psalmilor şi a proverbelor, ori simple rezumări poetice din alte capitole, dar marea Biblie, această capodoperă în totalitatea ei, uriaşa Biblie, nimeni, absolut nimeni, nu a încercat să o versifice vreodată", spune Cristian Petru Bălan, membru titular al Uniunii Scriitorilor din România şi al Academiei Americano-Române de Ştiinţe şi Arte.

În Vechiul Testament, Geneza, Prima Carte a lui Moise, începe astfel în traducerea lui Gala Galaction:

"1. La început a făcut Dumnezeu cerul şi pământul, 2. Şi pământul era netocmit şi gol. Întuneric era deasupra adâncului şi Duhul lui Dumnezeu se purta pe deasupra apelor. Şi Duhul lui Dumnezeu se mişca pe deasupra apelor".

Iar în versuri: "1. La început, Dumnezeu Sfântul / A făcut cerul şi pământul. / 2. Pământul era gol cuprins, / Iar peste-al apelor întins, / Al beznei val stăpân era. / Doar Duhul Domnului zbura / Peste a apelor pustie."

La rândul său, teologul clujean Ioan Chirilă consideră această lucrare o strădanie apostolică, ce ţine seamă de rătăcirea veacului şi de structurile moderne de expresie şi recepţie ale modernităţii.

"Efortul domniei sale este extrem de lăudabil, este un efort ce trebuie circumscris unui act de evanghelizare, o evanghelizare însă prin Liturghia Logosului ce are menirea de a ne cânta şi de a cânta din inimile noastre Tatălui. Domnul Ciorca ne arată cât de frumos îi şade omului să cânte dumnezeirea, dar el conjugă, pentru contemporaneitate, necesitatea cuceririi pentru Hristos a tinerilor, a copiilor", a scris, în prefaţa Noului Testament în versuri, Ioan Chirilă, fostul decan al facultăţii de Teologie Ortodoxă a UBB, care în prezent este preşedintele Senatului universităţii.

Editorul recent publicatei Biblii în Versuri, Maria Bojiuc, susţine şi ea că cele 21 de volume reprezintă "straiele de sărbătoare cu care creştinătatea culminează în valorile spirituale româneşti şi universale, într-o reînnoire continuă".

"Sfintele Sărbători Pascale aduc nu numai lumina, dar şi acea primăvară atât de râvnită de natura umană în fiecare an. Sărbătoarea Învierii Domnului Iisus este, totodată, şi o celebrare a lansării unei capodopere de peste 14 ani de meditaţie, stăruinţă şi talent al acestui autor", susţine Marisa Bojiuc.

Biblia (substantiv plural grecesc care înseamnă "Cărţile" - 66 de cărţi) are două părţi: Vechiul Testament şi Noul Testament, ambele cu mai mulţi autori. Vechiul Testament a început a fi scris cu 1.500 de ani înainte de Hristos.

În prezent, Biblia este tradusă în aproximativ 800 de limbi ale lumii.

Volumul ce conţine Noul Testament se încheie cu patru versuri care sunt, în acelaşi timp, şi o urare făcută de autor omenirii:

"Sub vălul de uitare al timpului se stinge/
Tot ce, pe scena lumii, vremelnic s-a întrupat/
Un singur adevăr doar răzbate şi învinge/
El dă speranţă lumii - Hristos a Înviat!". AGERPRES/(A, AS - autor: Elena Stanciu, editor: Irina Poenaru)
Monitorizare
Setări

DETALII DESPRE TINE

Dacă ai cont gratuit te loghezi cu adresa de email. Pentru a crea un cont gratuit accesează secțiunea “Crează cont”.

Dacă ai cont plătit te loghezi cu username. Pentru a vă crea un cont plătit vă rugăm să contactați:

Dacă nu puteți vizualiza această știre, contactați echipa AGERPRES pentru a vă abona la fluxurile de știri.