Herta Müller: în România, Nobelul pentru Literatură nu a fost primit numai cu entuziasm (Corespondență Agerpres)

Luni, 28 Iunie 2010 16:51
Votati
(2 voturi)

La anunțarea Premiului Nobel pentru Literatură în 2009, vestea a fost primită în România nu numai cu entuziasm, ci și cu dezamăgire și critici - au fost oameni care s-au bucurat, și oameni care nu au primit cu bucurie anunțul - este de părere scriitoarea Herta Müller, aflată luni în capitala spaniolă, la invitația Institutului Goethe, și a editurilor care i-au tradus cărțile în spaniolă și catalană.




Laureata Premiului Nobel a explicat însă că, în ciuda criticilor, care i-au reproșat, între altele, că ar urî România, ea consideră că indiferent de cât de mult iubește cineva o țară - dacă lucrurile se fac prost acolo, trebuie criticate.

'În România, din păcate multe, multe sunt și acum... pe cale să (se petreacă, n.r.), se mișcă spre ceva, și nu mi-e foarte clar că se mișcă spre democrație', a explicat ea. 'Unii spun că (eu) urăsc România. Nu știu unde se poate citi asta. Nu din critica mea: cred că, indiferent dacă cineva iubește o țară sau nu, acel cineva trebuie să critice, dacă acolo lucrurile se fac prost, să spună ce nu e în ordine', susține scriitoarea. De aceea, în România, la aflarea Premiului Nobel pentru Literatură, 'nu a fost numai entuziasm. A fost și multă dezamăgire, pentru că am primit eu premiul, pentru că nu sunt o româncă adevărată - mulți spun că nici germană adevărată nu sunt - așa că mulți nu s-au bucurat că l-am primit eu', susține scriitoarea. Pe de altă parte, tot ea recunoaște că 'ar fi absurd ca o astfel de operă să trezească numai entuziasm (...) nici nu mă așteptam. Sunt oameni care se bucură, și oameni care nu sunt de acord, în cazul meu a fost probabil valabil același lucru'.

Despre identitatea sa, scriitoarea de origine germană născută în România, susține că nu îi este foarte clar ce este, și nici nu consideră că este foarte important. 'Fiecare vine de unde e - nu se poate altfel - de unde s-a născut. Eu m-am născut în România, aparțin minorității germane, am devenit româncă prin socializare, româna am învățat-o pe stradă, am iubit și limba asta, a devenit a doua mea limbă. Și scriu mereu și cu româna (în minte, n.r.), chiar dacă scriu în germană', mărturisește ea. Scrisul, mai ales despre epoca dictaturii comuniste, nu este însă o terapie pentru ea, spune Herta Müller - 'nu am nevoie, bolnav era sistemul, nu eu'. Scrisul servește însă la a spune faptele: 'noi nu ne simțeam răniți pentru că Germania plătea bani pentru noi, ne simțeam răniți pentru că România ne vindea. Asta găsesc eu greu (de înțeles, n.r.): ca o țară să-și vândă cetățenii'.

Herta Müller consideră că viața nu i s-a schimbat deloc în urma primirii Premiului Nobel pentru Literatură. 'S-au schimbat condițiile externe, atenția acordată de media. Însă este un premiu, pe care l-am luat și eu, cum am mai luat alte premii, un premiu, pe care îl au și alții', spune ea. 'Este stranie această magie a premiului Nobel, nu prea o înțeleg', mărturisește ea.

Laureata Premiului Nobel pentru Literatură 2009 se află în capitala spaniolă la invitația Institutului Goethe și a editurilor Siruela și Bromera, care i-au tradus cărțile, între care și ultimul roman, în spaniolă, respectiv catalană. De asemenea, Institutul Goethe din Madrid găzduiește luni seară o sesiune de lectură a operei sale, urmând ca marți, scriitoarea să discute cu cititorii la Biblioteca Națională.AGERPRES

Banner
Banner
Banner
Banner
Banner

Știri interne

Știri externe

Știri economice

Știri sportive

Mondorama

Zig Zag

Ora Europei

Bănci - Piețe - Capital

Viața Parlamentară

Administrație

Info AGERPRES

Breviar Medical

Monitorizare presă

Monitorizare presă internațională

Real Time Monitoring

Revista presei

Știri pentru crawler

Serviciul foto

Infografie

Calendarul săptămânal

Calendarul evenimentelor

Azi in istorie

Retrospectiva zilei

Dosar tematic

Biografii

Instituții și Organizații din România